El Fiscal General James lidera la coalición para ampliar el acceso a idiomas para alertas de emergencia de clima severo

Tras múltiples emergencias de clima severo, Coalición insta a FCC a ampliar el acceso a alertas de salvavidas para eventos climáticos extremos

NUEVA YORK — La procuradora general de Nueva York, Letitia James, encabezó una coalición de 16 fiscales generales y la ciudad de Nueva York al hacer un llamado a la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) para ampliar el acceso al idioma para las alertas críticas del gobierno enviadas a teléfonos celulares, conocidas como Alertas de Emergencia Inalámbricas (WEA). En una carta de comentarios, la coalición reconoce los importantes pasos que ha dado FCC para ampliar el acceso a los WEA pero señala que esta propuesta requeriría que las empresas inalámbricas utilicen la traducción automática en lugar de la traducción humana para los WEA y solo incluiría traducciones para 13 idiomas. Después de múltiples emergencias climáticas severas en Nueva York y en todo el país, el Fiscal General James y la coalición instan a FCC a adoptar su propuesta alternativa de utilizar traductores humanos, que son mucho más confiables, en lugar de la traducción automática, y aumentar el número de idiomas disponibles de 13 a al menos 25. 

“En solo las últimas semanas, los neoyorquinos han sido martillados por tormentas violentas, inundaciones repentinas y calor extremo, y recibir Alertas de Emergencia Inalámbricas durante estas emergencias puede ser la diferencia entre la vida y la muerte”, dijo el Fiscal General James. “El próximo evento meteorológico severo es cuestión de cuándo, no si. Es fundamental que esta información potencialmente salvavidas se transmita a los millones de neoyorquinos —y estadounidenses en todo el país— que no dominan el inglés. Aplaudo los pasos que FCC ha dado hasta ahora y los exhorto a ampliar aún más el acceso al idioma para asegurar que nadie se quede atrás”.

La FCC propone el uso de aplicaciones de traducción automática en teléfonos celulares que traducirían WEA en inglés al idioma preferido de un usuario sin ninguna revisión por parte de traductores humanos. Sin embargo, las traducciones automáticas no siempre son confiables. Un estudio conjunto reciente de UCLA y Memorial Sloan Kettering Cancer Center encontró que la tasa de precisión de las traducciones automáticas del inglés variaba ampliamente para diferentes idiomas, desde 94 por ciento de precisión hasta una precisión tan baja como 55 por ciento.

Durante las emergencias climáticas severas, cada vez más alimentadas por el cambio climático, la información actual y precisa puede ser crítica para la supervivencia. Incluso una mínima posibilidad de error en la traducción podría tener graves consecuencias. En cambio, la coalición avala el enfoque alternativo de la FCC de usar plantillas de alerta para diversas situaciones de emergencia. Esas plantillas serían creadas por humanos, preinstaladas en teléfonos celulares y activadas cuando el teléfono recibe un WEA en inglés.

Si FCC avanza con su propuesta de incluir solo 13 idiomas, las comunidades de inmigrantes en Nueva York y a nivel nacional con altas tasas de dominio limitado del inglés (LEP) quedarían excluidas de las WAS. Para llegar a más de estas comunidades ahora y en el futuro, el Fiscal General James y la coalición recomiendan que los WEA sean apoyados en todos los idiomas hablados por al menos 300,000 personas en Estados Unidos mayores de cinco años, un total de más de 25 idiomas no ingleses. La coalición también insta a FCC a considerar agregar idiomas adicionales cada pocos años con base en los datos más recientes de la Oficina del Censo de Estados Unidos sobre idiomas hablados y tasas LEP.

Los WEA siguen siendo el método más crítico para alertar a los residentes sobre posibles emergencias climáticas. La Oficina de Manejo de Emergencias del Estado de Nueva York y la Administración de Emergencias de la Ciudad de Nueva York (NYCEM) envían alertas de emergencia por clima severo y otras emergencias a través de mensajes de texto automatizados, llamadas telefónicas, correos electrónicos o redes sociales, y el sistema de alertas de NYCEM NotifyNYC puede enviar mensajes en 13 idiomas además del inglés. El alcance de estos sistemas opt-in está actualmente limitado por la falta de conciencia y la necesidad de registrarse para recibir alertas, mientras que los WEA llegan automáticamente al 75 por ciento de todos los usuarios activos de teléfonos celulares en Estados Unidos.

Se unen al Fiscal General James en la presentación de estos comentarios los fiscales generales de Colorado, Connecticut, Distrito de Columbia, Illinois, Maryland, Massachusetts, Minnesota, Nueva Jersey, Nevada, Nuevo México, Oregón, Rhode Island, Vermont, Washington, Wisconsin y la ciudad de Nueva York. 

“Desde inundaciones repentinas hasta altos índices de calidad del aire, los eventos climáticos extremos se han vuelto cada vez más regulares —y peligrosos— en partes de la vida cotidiana de los neoyorquinos. Recibir alertas de emergencia inalámbricas precisas y oportunas puede significar la diferencia entre la vida y la muerte —como vimos con el huracán Ida— y cada neoyorquino, independientemente del idioma que hablen, merece el mismo acceso a estas alertas”, dijo Murad Awawdeh, Director Ejecutivode la Coalición de Inmigración de Nueva York. “La falta de acceso al idioma es uno de los mayores obstáculos que enfrentan nuestros vecinos inmigrantes para acceder a los servicios e información del gobierno que salvan vidas. Gracias al liderazgo del Fiscal General James de Nueva York, esperamos aumentar la accesibilidad de WEA a más de 25 idiomas llegando a millones de personas en todo el estado de Nueva York y la nación. La propuesta de la FCC es un paso vital para asegurar que los inmigrantes neoyorquinos no se queden desaconsejados o desinformados”.

“Apenas en Nueva York, el 48 por ciento de la población asiática tiene un dominio limitado del inglés, y nuestra comunidad habla colectivamente docenas de idiomas diferentes. Esto hace que la accesibilidad al idioma y los servicios de traducción representativos sean cruciales, especialmente cuando se trata de comunicaciones de emergencia”, dijo Jo-Ann Yoo, Director Ejecutivo de la Federación Asiática-Americana. “La Federación Asiática-Americana se enorgullece de apoyar a la Fiscal General Letitia James en sus esfuerzos por llamar a la FCC a utilizar alertas traducidas por humanos y aumentar el número de idiomas en los que se emiten las Alertas de Emergencia Inalámbricas”.

“Apoyamos totalmente a la Fiscal General Letitia James en la presión por un acceso más amplio al idioma para las Alertas de Emergencia Inalámbricas”, dijo Thomas Yu, Director Ejecutivo, Asian Americans For Equality. “Como podemos ver a la luz de los acontecimientos recientes, estamos avanzando hacia un mundo con lamentablemente más severos patrones climáticos de inclemencia que pueden significar vida o muerte para los residentes de nuestra ciudad. Es imperativo que velemos por que el público esté al tanto de las precauciones inmediatas que deben tomar para mantenerse seguros de manera oportuna y en un idioma que puedan entender”.

“Es fundamental que los asiático-americanos con dominio limitado del inglés tengan acceso completo a alertas de emergencia sobre emergencias climáticas severas que podrían afectar su seguridad y bienestar”, dijo Margaret Fung, Directora Ejecutiva del Fondo Asiático Americano de Defensa Legal y Educación. “Para que el acceso al idioma sea significativo, no es adecuado confiar en las traducciones automáticas. Los traductores humanos deben proporcionar o revisar dichas alertas. En la ciudad de Nueva York, los asiático-americanos son el grupo racial de más rápido crecimiento con un gran número de nuevos inmigrantes que hablan más de 50 idiomas asiáticos. Apoyamos al Fiscal General James y a la coalición de funcionarios estatales que piden a la FCC que traduzca las alertas críticas a más de 13 idiomas, con base en criterios que reflejen las crecientes poblaciones LEP en diversas comunidades minoritarias lingüísticas”.  

Este proceso de elaboración de normas de la FCC fue impulsado en parte por los esfuerzos del Fiscal General James para abogar por una mayor accesibilidad lingüística para los WAS. En marzo de 2022, citando las secuelas mortales del huracán Ida en la ciudad de Nueva York, que afectó desproporcionadamente a inmigrantes de Asia con dominio limitado del inglés, el Fiscal General James envió una carta al Servicio Meteorológico Nacional pidiendo una mayor accesibilidad alidioma. El Director Interino de NWS en ese momento dijo a la Fiscalía General (OAG) que NWS apoya la transmisión de sus WAS en muchos idiomas pero la FCC necesitaría establecer nuevas reglas para el uso de idiomas más allá del inglés y el español. En octubre de 2022, el Fiscal General James envió una carta a la Cátedra de FCC y a la industria inalámbrica instándolos a trabajar juntos para ampliar con mayor facilidad la accesibilidad al idioma para las alertas de clima severo.

Este asunto está siendo manejado por los Fiscales Adjuntos Max Shterngel y Mihir Desai, y el Científico Ambiental D Pei Wu bajo la supervisión de la Jefa Adjunta de Buró, Monica Wagner, de la Oficina de Protección Ambiental. La Oficina de Protección al Medio Ambiente está encabezada por Lemuel M. Srolovic y forma parte de la División de Justicia Social, que está encabezada por la Fiscal General Adjunta en Jefe Meghan Faux y supervisada por la Primera Fiscal General Adjunta Jennifer Levy.