La fiscal general James pide al Servicio Meteorológico Nacional que aumentar la accesibilidad lingüística para las alerta de clima severo

Citando las secuelas mortales del Huracán Ida, la fiscal general James pres por la expansión de la accesibilidad lingüística en los sistemas de alerta de emergencia

NUEVA YORK — La fiscal general de Nueva York, Letitia James, entregó una carta a la Secretaria de Comercio de los Estados Unidos, Gina Raimondo, y a la Directora Interina del Servicio Meteorológico Nacional, Mary C. Erickson, solicitan una mayor accesibilidad lingüística para las alertas de clima severo. Actualmente, las alerta del Servicio Meteorológico Nacional (NWS), que se expide antes de un evento severo clima, no son en ningún idioma, excepto en inglés y español. Antes del Huracán Ida, que devastó Nueva York en septiembre del 2021, se envió las alerta del NWS a los neoyorquinos solo en inglés y español para advertirles de la tormenta inmediato. La tormenta provoca 18 muertes en Nueva York, y la mayor parte de esas personas eran de ascendencia asiática y no hablaban o tienen un dominio limitado del inglés o el español.

"El idioma nunca debe ser una barrera para la información crítica que podría salvar vidas", dijo la fiscal general James.  "El Servicio Meteorológico Nacional debe trabajarse con otras agencias para que todas las comunidades de inmigrantes que se anuncien de manera efectiva de futuras crisis relacionadas con el clima y se les dé la misma oportunidad de sobrevivir. Es nuestra responsabilidad a nuestra gente segura, y para hacer, hay que aumentar la accesibilidad lingüística en nuestros procedimientos de seguridad".

En septiembre del 2021, el Huracán Ida devastó el Noreste y destruyó la ciudad de Nueva York. Al menos 91 personas que se moran en 9 estados, Incluidas por lo menos 18 muertes por ahogo en Nueva York por inudaciones arrepentidas. El NWS envia una serie de Alertas de Emergencia Inalambricas (WEA) a todos los teléfonos habilitados con WEA en la ciudad de Nueva York, advertir de una emergencia de inunta arrepentida" catastrófica". Esta alerta se emitió solo en inglés y español, que no son los idiomas mayores para muchas de las comunidades de inmigrantes de Nueva York.

Hay aproximadamente 700 idiomas y dialectos diferentes hablados en la ciudad de Nueva York.  Casi todas las muertes que perdieronla vida por la destrucción del Huracán Ida en la ciudad de Nueva York eran inmigrantes de Trinidad, Nepal y China, con idiomas que no eran ni el inglés ni el español. Dado el número de inmigrantes que hablan idiomas diferentes del inglés y el español, la fiscal general James pide al NWS a enviar alerta por lo menos en los idiomas más hablados por los residentes de la ciudad de Nueva York con dominio limitado del inglés: chino (tanto tradicional como simplificado), ruso, francés criollo, bengalí y Coreano, además del español.

El Departamento de Comercio ha eximado una guía sobre órdenes ejecutivas que se ofrecen a los programas con asistencia federal sean para todas las personas, Incluidas las personas con dominio limitado del inglés. En 2014, después de la pérdida trágica de vidas por eventos CLÍMTICOS Extremos en comunidades de habla hispana debido a la falta de alerta de seguridad en español, el NWS recomienda que se haya creado un proceso más efectivo para que los servicios de alerta para las personas que no hablan inglés, se les recomienda que se haya creado un proceso más efectivo para que los servicios de alerta para las personas que no hablan inglés, se recibe alerta de eventos severos. La fiscal general James está pidiendo al NWS y al Departamento de Comercio que desarrollen de forma temprana la capacidad de dar alertas de clima severo a todos los estadounidense, sin tener en cuenta del idioma que hablen.

La agencia de manejo de emergencias de la ciudad de Nueva York tiene un sistema de alertas de opción, conocido como NotifyNYC, y estas alertas son accesibles en un gran número de idiomas. Sin embargo, los residentes de la ciudad deben registrar proactivamente sus números de teléfono celular y/o direcciones de correo electrónico para que reciba estas alerta. No hay indiciaciones de que la mayor parte de los residentes en comunidades de inmigrantes esté registrado para que se les den estas alerta.

"El Huracán Ida devastó la costa este, el estado de Nueva York y la comunidad de Queens. El distrito de Queens supero gran daño a la propiedad cuando la gente perdieron sus hogares, automóviles y posesiones materiales", dijo la representante mexicana Grace Meng. "Lo peor de todo es que nuestra comunidad de Nueva York perdió18 vidas por las indadeaciones arrepentidos por el Huracán. Por suerte, alertas de clima severo no fueron accesibles en otros idiomas que no fueran el inglés y el español, quedándose a muchas personas en mi distrito y en nuestra ciudad sin conocimiento de la necesidad de las inundas arrepentidas. Vemos estos cambiosen otras áreas de la ciudad de Nueva York en el pasado, pero es triste que la pérdida de vidas sea lo que se necesita para que las noticias clave del servicio meteorológico esten a disposición de las comunidades de la ciudad de Nueva York que no hablan inglés. Aplaudo a la fiscal general James por su compromiso de asegurar que los servicios de nuestro estado sean accesibilidad para las personas con dominio limitado del inglés, y apoyo su solicitudes al Servicio Meteorológico Nacional para aumentar la accesibilidad lingüística para las alerta de clima severo".

"Las emergencias meteorológicas se puede ser una materia de vida o muerte en cualquier idioma, pero sin un sistema inclusivo de accesibilidad lingüística, el Servicio Meteorológico Nacional tiene el riesgo de poner a las comunidades dijo inmigrantes en un peligro aún mayor", el Senador estatal John Liu. "obtener información importante que salve vidas a todas las comunidades de manera Oportuna debe ser una Prisión durante los eventos Climatológicos severos, y la fiscal general James tiene razón al llamar la Atención sobre este asunto".

"Nueva York es uno de los lugares más diversos del mundo, y es importante que todos los neoyorquinos tengan acceso a las Transmisiones y Alertas de Emergencia, especialmente durante eventos CLIMTICOS Extremos", dijo el asambleísta estatal Ron Kim. "Aagradezco a la fiscal general Letitia James por su postura sobre el aumento de la accesibilidad lingüística en las comunidades de inmigrantes".

"La carta de la fiscal general James habla de un tema que él destacó durante mucho tiempo. La traducción no es solo un asunto de placer; dar información traducción, culturalmente sensible y accesible es vital para la seguridad de AAPI y las comunidades de inmigrantes", dijo Yuh-Line Niou, miembro de Asamblea Estatal. "Durante mucho tiempo se luchado por la expansión de los servicios de traducción a nivel estatal y apoyo de todo corazón el llamado de la fiscal general James para que el gobierno federal siga nuestro ejemplo. La Próxima tormenta podría llegado cualquier día, y no podemos hacer que se pierdan más vidas debido a la falta de comunicación en un idioma que la gente puede entender. La traducción ayuda a garantizarque la comunidad de AAPI mar Incluida, respetada, Protegida y Atendida de manera adecuado por el gobierno. Es un paso clave hacia la equidad".

"El acceso al idioma es una materia de supervivencia para las comunidades que no hablan inglés durante las emergencias. Imagínese su teléfono haciendo sonar una alerta, advirtile de un peligro y viendo solo una cadena inlegible de letras", dijo Julie Won, concejal de la ciudad de Nueva York. "Esa fue la realidad de tanta gente en Woodside, Sunnyside, Astoria y Long Island City durante el Huracán Ida el verano pasado. La fiscal general James tiene razón al pedir un sistema de alerta de emergencia más inclusivo. Las vidas en mi comunidad ya se han perdido y el NWS tiene la oportunidad de resolver esto antes de que el número de muertos se acrecentará con la cercana tormenta masiva".

"El año pasado, mi distrito quedó devastado cuando el Huracán Ida Pasó y se cobró la vida de tres personas que vivían en apartamentos en el sótano", dijo de Consejo de la ciudad de Nueva York Sandra Ung. "En los países como el mío, donde la mayor parte de los residentes tienen un dominio limitado del inglés, enviar alerta de clima severo en varios idiomas es vital si queremos salvar vidas. Estoy con la fiscal general James y solicito al NWS garantizar que estas alerta se traduzcan a los idiomas más hablados por los neoyorquinos".

"Queens es el distrito más diferente del mundo, y es impensable que en una ciudad con unos 1.2 millones de miembros de la comunidad AAPI, no tenemos medidas para que todos y cada uno de los neoyorquinos se beneficien de alertas oportunas sobre emergencias", dijo Linda Lee, miembros del Consejo de la Ciudad de Nueva York. "No se puede dar una oportunidad del Huracán Ida, que cobró desproporcionadamente la vida de nuestros vecinos que no hablaban inglés como su idioma principal. Nueva York se amena de ser una ciudad de inmigrantes de diversos orígenes y culturas, y hay que hacer todo lo que esté a nuestro alcance para abogar por el bienestar de todas nuestras comunidades".

"Los estadounidense de origen asiático son la población de más rápido crecimiento en Nueva York y, sin embargo, la accesibilidad lingüística para nuestra comunidad Sigue siendo un problema en el que aún no tenemos visto ningún progreso importante", dijo Jo-Ann Yoo, directora ejecutiva de la Federación Asiático-Americana. "El Huracán Ida tuvo un impacto devastador en nuestra comunidad el año pasado porque muchas personas no pudieronentender las advirtias que se emitieron. No se puede volver a cometer los mismos errores. Aagradecemos a la fiscal general James por su llamado a su llamado a el acceso a la traducción de idiomas del Servicio Meteorológico Nacional con respecto a las alerta de clima severo. Esto es Simplemente una Cuestión de salvar vidas".

El Huracán Ida dio prueba devastadora de las Territoriales Consecuenciascuando las comunidades no recibenenLas Alertas Agrarias y No tienen tiempo para PREPARAR PARA TORRENAS QUE AMENAN LA VIDA", DEJEN Jennifer Sun y Thomas Yu, coDirectores Ejecutivos de Asiatico Americanos Por Equidad (AAFE). "Aagradecemos a la fiscal general James por abogar por una mayor accesibilidad lingüística en las Situaciones Agrarias Gras e Urgimos al gobierno federal a actuar de forma temprana para aumentar la accesibilidad lingüística. Las vidas de muchas familias en nuestras comunidades de inmigrantes que son de ello".

"Apoyamos la carta de la fiscal general de Nueva York al Servicio Meteorológico Nacional pidiendo que las alerta meteorológicas de emergencia se traduzcan a idiomas asiático", dijo Margaret Fung, directora ejecutiva del Fondo asiático americano de Defensa Legal y Educación (AALDEF). "La asistencia lingüística es fundamental para lograr las diversas comunidades de inmigrantes de Nueva York. En 1992, el Fondo asiático americano de Defensa Legal y Educación abogó por la expansión de la asistencia lingüística a los candidatos asiático-americanos con dominio limitado del inglés en la ciudad de Nueva York. Después de tres años de cobertura bajo la sección 203 de la Ley de Derechos Electorales, el registro y la participación de los votos asiático-americanos en la ciudad de Nueva York ha sido cada vez más alto, debido en gran parte a las boletas y la asistencia en chino, Coreano y Bengalí. El Servicio Meteorológico Nacional puede salvar vidas al aumentar la asistencia lingüística en su sistema de alerta de emergencia, e urgimos a NWS a tomar medidas para tomar medidas de manera más fácil para ir a todos los neoyorquinos, independiente de su dominio del idioma inglés".

Como lo ilustró descorazonadamente el huracán Ida, las comunidades de inmigrantes e isleños asiáticos americanos del Pacífico (AAPI) de la ciudad de Nueva York son de manera insuperables durante los eventos Climticos Extremos", Dijeron Anita Gundanna y Vanessa Leung, codirectoras ejecutivas de la Coalición para Niños y Familias Asiático-Americanos (CACF). "Las razones de esto son complejas e incluso una desdicha de familiaridad con las tembradas y los huracanes y la no de la dirección clara y de momento en sus idiomas autóctos. Apoyamos plenamente el llamado de la fiscal general James para que se emitan Alertas Climatológicas en los idiomas que habla nuestra comunidad y veremos esta medida como un primer paso Crítico para garantizar que nuestras comunidades de inmigrantes ya no se quede atrás durante los desastres naturales. A medida que la floreciente comunidad AAPI de Nueva York Continúa Creciendo, nuestro gobierno estatal debe conocer que el acceso al idioma y los sistemas de comunicación son clave mejores para crear una Nueva York más segura para todos nosotros".

"Nuestro gobierno tiene la responsabilidad de proteger y dar a todos sus residentes, sin importante su idioma principal", dijo Murad Awawdeh, director ejecutivo de la Coalición de Inmigración de Nueva York (NYIC). "Al no dar las alerta más urgentes en idiomas más allá del inglés y el español, nuestro estado deja a millones de neoyorquinos a heridos prevenibles o la muerte, como lo muestra recientemente la profunda destrucción del Huracán Ida. Dejar a algunos neoyorquinos desreportados, excluyéndose de las alerta críticas que salvan vidas, es fallarles en el nivel más básico y fundamental. Aplaudimos el llamado de la fiscal general Letitia James para una mayor accesibilidad lingüística para las alerta de clima severo, que salvarán millones de vidas Amenazadas por desastres naturales cada vez más devastadores. Además, su llamado a la acción remarca la necesidad. de aumentar el acceso lingüístico a todos los servicios estatales críticos para los inmigrantes neoyorquinos. Al fin estas importantes Barreras lingüísticas de los recursos esenciales, nos acercamos más a Asegurar un estado de Nueva York igualado".

KAFSC urge al Servicio Meteorológico Nacional a tomar medidas de manera urgente para abordar los idiomas más hablados por los residentes de la ciudad de Nueva York con dominio limitado del inglés: chino (tanto tradicional como simplificado), ruso, francés criollo, bengalí y Coreano, además del español", dijo Jeehae Fischer, director ejecutivo del Centro de Servicio Familiar Coreano-Americano (KAFSC).  "Seria en el mejor afio de las comunidades si se proporcionaran las alerta de clima severo en el idioma apropiado en varios idiomas para que de manera solidaria, como ciudad, póamos estar estar informado y garantizar que esos grupos de poblacín vulnerables tengan la habilidad de alerta durante eventos oĺmticos severos. Juntos, hay que hacer más para que cada persona sea la mejor manera de que cada persona se encuentre alerta de eventos severos en el idioma que hablan".

Este asunto está siendo manejado por los fiscales generales delegados Mihir Desai y Max Shterngel, y los Científicos Ambientales D Pei Wu y Joseph E. Haas, II, bajo la supervisión de la jefa delegada de la Oficina Mónica Wagner. La Oficina de Protección Ambiental está a cargo de Lemuel M. Srolovic. La Oficina de Protección Ambiental es parte de la División de Justicia Social, que está dirigido por la fiscal general delegada en jefe Meghan Faux y supervisada por la primera fiscal general delegada Jennifer Levy.

###