Acceso lingüístico

Superar las barreras lingüísticas en Nueva York

Acceso lingüístico

Garantizar que todas las personas, independientemente de su idioma primario, tengan acceso a los servicios e información gubernamentales.

Persona sosteniendo un libro sobre el tamaño de un pasaporte con la palabra Hola escrito en 8 idiomas diferentes

Obtención de servicios lingüísticos

Ciertas agencias u oficinas deben proporcionar un intérprete para una persona con dominio limitado del inglés (LEP), ya sea en persona o a través de un servicio telefónico, o durante una cita o reunión. Por ejemplo, los solicitantes de cupones de alimentos identificarían su idioma principal mediante tarjetas de idioma. Se les asignaría un trabajador social que hable su idioma primario o se les realizaría una entrevista por teléfono con la asistencia de un intérprete. Los formularios, especialmente los que se consideran "vitales" (aquellos requeridos por la ley o que contienen información crítica para los beneficios), también se traducirían a su idioma principal. 

Por teléfono, las personas que llamen identificarían su idioma principal al inicio de la llamada, especialmente en una situación de emergencia. 

Los lugares que deben brindar asistencia con el idioma no pueden cobrar por ese servicio y debe publicarse un aviso sobre el derecho de recibir servicios de idiomas en un lugar destacado de las áreas públicas. Estos servicios deben brindarse en forma oportuna: retrasos excesivos pueden equivaler al rechazo de un servicio. 

Los intérpretes deben estar capacitados

En muchas circunstancias, la agencia recurrirá a un intérprete profesional, a veces contratado a través de un servicio telefónico. Las líneas telefónicas de idiomas emplean intérpretes en la mayoría de los idiomas hablados. Las oficinas también pueden utilizar su propio personal bilingüe adecuadamente capacitado para ayudar a interpretar. La calidad y precisión de los servicios de interpretación y traducción deben ser mayores en el caso de los servicios más graves o que afectan a la vida. Por ejemplo, una interpretación proporcionada durante un procedimiento médico de emergencia debe ser de la más alta calidad y precisión, pero las que se brindan en una biblioteca no necesariamente exigen el mismo nivel de precisión. 

Nota importante: Cuando la ley requiere que una agencia u oficina brinde servicios de acceso al idioma, debe proporcionarlos sin costo alguno para el cliente. No es posible que el cliente esté acompañado por un amigo o familiar para ayudar. Sin embargo, si el cliente desea estar acompañado por un familiar o un amigo, debe estar permitido. En los casos en que se requiere objetividad, por ejemplo, durante una investigación policial o una consulta médica, se debe confiar en la versión del intérprete de la agencia.

Servicios en los que se puede esperar asistencia lingüística: atención sanitaria y servicios sociales
 

Programas federales:

  • Programas de la Administración del Seguro Social (incluyendo SSI, Discapacidad y Jubilación)
  • beneficios de asistencia pública, como el Programa de Asistencia Nutricional Suplementaria (SNAP), la Asistencia Temporal para Familias Necesitadas (TANF) y el Programa de Asistencia de Energía para el Hogar (HEAP)
  • servicios de salud, como Medicaid, Medicare y el Programa Estatal de Seguro Médico para Niños (SCHIP)

Nueva York requiere:

  • pacientes hospitalizados a ser asesorados y aconsejados en su lengua materna
  • farmacias para traducir las etiquetas de advertencia y asesorar a los clientes en sus idiomas primarios. La Oficina del Fiscal General del Estado de Nueva York actualmente tiene acuerdos vigentes con A & P, Costco, CVS, Duane Reade, Rite Aid, Eckerd, Genovese, Target y Wal-Mart, que requieren que todas estas farmacias asesoren y asesoren a los clientes en sus idiomas primarios y traduzcan las etiquetas de medicamentos recetados y de advertencia, todos los documentos vitales e instrucciones.

Departamento de Servicios Sociales de la Ciudad de Nueva York 

Las oficinas deben “brindar servicios de asistencia inmediata con el idioma en todas las interacciones con esa persona”. 

Elecciones

Según la Ley de Derechos Electorales, los siguientes condados deben proporcionar servicios lingüísticos a comunidades específicas: Bronx (hispanos), Nueva York y Kings (hispanos y chinos), Nassau (hispanos), Queens (indios asiáticos, chinos, hispanos y coreanos), Suffolk (hispanos) y Westchester (hispanos). La Ley de Derechos Electorales también requiere que se brinde asistencia en español en varios otros condados con poblaciones puertorriqueñas considerables.

La ley de Nueva York también requiere que los inspectores electorales y los secretarios electorales ayuden a las personas con dominio limitado del inglés durante las elecciones. Los votantes también tienen derecho a la asistencia de una persona de su elección el día de las elecciones, incluidos amigos o familiares.

Escuelas 

Las escuelas financiadas por el gobierno federal deben proporcionar servicios de asistencia lingüística a los estudiantes y a los padres. Según la ley estatal, los estudiantes nuevos son evaluados y los estudiantes LEP deben recibir servicios apropiados de desarrollo del idioma inglés. Todos los distritos escolares deben proporcionar a los estudiantes LEP el mismo acceso a los programas y servicios ofrecidos por el distrito, de acuerdo con sus edades y nivel de grado, incluido el acceso a los programas requeridos para la graduación. 

Aplicación de la ley 

Los departamentos de policía que reciben fondos federales deben tener en cuenta el tamaño de su población LEP al diseñar un plan adecuado de asistencia lingüística. Los departamentos que atienden a las poblaciones LEP deben usar líneas lingüísticas, emplear oficiales bilingües y utilizar tarjetas de idioma para abordar las necesidades lingüísticas y brindar servicios. Los documentos vitales, como los informes de incidentes policiales y las exenciones, también deben estar disponibles en otros idiomas que se encuentran comúnmente dentro de una jurisdicción o comunidad. 

Asistencia a las personas con discapacidad auditiva

La Ley de Estadounidenses con Discapacidades exige facilidades públicas y de empleadores con por lo menos 15 empleados, a fin de brindar servicios de interpretación adecuados a personas con discapacidades. Los empleados que requieren asistencia para realizar su trabajo pueden ser elegibles para una “facilidad razonable” para recibir servicios de interpretación. 

La puerta de entrada lingüística de la ciudad de Nueva York

La Ciudad de Nueva York ofrece un portal web multilingüe, Language Gateway, que brinda acceso a más de 200 documentos traducidos al español, ruso y chino en las áreas de servicios sociales, empleo, inmigración, vivienda y otras. Se puede acceder a esos materiales en el sitio web de Language Gateway.

Orden ejecutiva de Nueva York

Todas las agencias estatales que brindan servicios públicos directos deben traducir formularios, instrucciones y otros documentos esenciales en los 10 idiomas más comunes que se encuentran en el estado. Las agencias estatales también deben proporcionar interpretación en el idioma principal del cliente, independientemente de si es uno de los 10 más comunes. Las agencias estatales deben proporcionar estos servicios antes del 1 de agosto de 2021. Muchas agencias afectadas ya han proporcionado al menos algunos servicios lingüísticos en virtud de otras leyes y versiones anteriores de órdenes ejecutivas estatales sobre este tema.

Recursos

Si se le negó el acceso lingüístico a un programa o actividad financiada por el gobierno federal, puede comunicarse con la agencia federal que financia el programa (p. ej. Departamento de Salud y Servicios Humanos para Cupones de Alimentos). 

Office of the New York State Attorney General, Civil Rights Bureau
28 Liberty Street, Nueva York NY 10005 
212-416-8250
Civil.Rights@ag.ny.gov

División de Derechos Humanos del Estado de Nueva York
One Fordham Plaza, 4º piso, Bronx NY 10458
718-741-8400
dhr.ny.gov

Sección de Cumplimiento Federal y de Coordinación, División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia de los Estados Unidos
950 Avenida Pensilvania, NW, Washington DC 20530 
1-888-TITLE-06 (voz/TTY)